The wishlist name can't be left blank

ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРОДАЖИ ОБЩЕСТВА С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ «ТЕЛЕВЕС РУСС»

ОБЩИЕ УСЛОВИЯ.

  1. Настоящие общие условия Общества с ограниченной ответственностью «ТЕЛЕВЕС РУСС» (ООО «ТЕЛЕВЕС РУСС»), 124365, г. Москва, Зеленоград, ул. Радио, д.23, стр.1 (ИНН/КПП: 7735563179/773501001), именуемого “Продавец”, применяются к любому коммерческому предложению или предоставлению услуг, сделанному Продавцом, и к любому договору купли-продажи, заключенному Продавцом с любым Покупателем, будь то физическое или юридическое лицо (далее именуемым “Покупатель”) применяются к любому коммерческому предложению или предоставлению услуг, сделанному Продавцом, и к любому договору купли-продажи, заключенному Продавцом с любым Покупателем, будь то физическое или юридическое лицо (далее именуемым “Покупатель”).
  2. Любая продажа, совершенная Продавцом, заключается непосредственно на условиях подтверждения полного согласия Покупателя на настоящие условия и отказа от общих условий для покупок Покупателя, а именно подтверждения и отказа Покупателя, содержащихся в любом заказе, размещенном Покупателем.
  3. Покупатель признает, что общие условия купли-продажи были юридически сформулированы ему Продавцом до заключения договора купли-продажи, а также, что им получен экземпляр указанных условий.
  4. Оформление заказа предполагает полное и безоговорочное принятие Покупателем действия всех пунктов настоящих общих условий продажи за исключением случаев, когда обязательные нормы, регулирующие потребительские отношения, предусматривают иное.
  1. ПРЕДЛОЖЕНИЕ И ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДОГОВОРА.

    1. Установленные цены указываются в смете, коммерческом предложении или счете-проформе, выданной Продавцом, или, в ином случае, в каталоге тарифов Продавца, действующем на дату получения заказа.
    2. Коммерческие предложения подлежат принятию в течение периода, оговоренного Продавцом в предложении, либо, если не установлен какой-либо срок, в течение тридцати (30) дней с даты представления предложения, при этом Продавец вправе отозвать или аннулировать любое коммерческое предложение в любое время до его принятия Покупателем.
    3. Купля-продажа считается окончательно заключенной с момента принятия предложения Покупателем путем оформления соответствующего заказа.
  2. ЦЕНА И УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ.

    1. Установленные цены указываются в смете, коммерческом предложении или счете-проформе, выданной Продавцом, или, в ином случае, в каталоге тарифов Продавца, действующем на дату получения заказа. Цены, включенные в тарифный список Продавца, не включает в себя никаких налогов, отнесенных на счет Покупателя, кроме НДС, который либо включен в цены либо не включен, что обязательно указывается в каждой соответствующей графе. Продавец вправе изменить прайс-лист в любое время, что никак не влияет на текущие заказы на поставку, к которым применяются цены, действовавшие на дату принятия заказа.
    2. Условия оплаты устанавливаются в каждом случае по взаимному соглашению между Покупателем и Продавцом. Покупатель вправе оплатить цену по любому заказу, согласованному между сторонами, банковским переводом, безотзывным и подтвержденным документарным кредитом, кредитной картой Stand by, согласно договоренности с Продавцом, а также любым другим способом оплаты, непосредственно принятым Продавцом. В других случаях условия оплаты подпадают под действие закона, устанавливающего меры по борьбе с просрочкой в коммерческих операциях, или любого другого норматива, заменяющего указанный закон. Ни в коем случае не могут быть превышены максимальные сроки оплаты, установленные этим правилом.
    3. Задержка Покупателя при уплате цены дает Продавцу право потребовать от Покупателя внести непогашенную сумму плюс начисленные проценты, рассчитанные по ставке 8 % годовых и начисленные в соответствии с действующим законом или нормативом.
    4. Неисполнение Покупателем платежных обязательств дает Продавцу право на выбор между расторжением договора купли-продажи с возмещением убытков и требованием уплаты непогашенной суммы с вышеуказанными процентами за просрочку, без предварительного уведомления.
  3. ПОСТАВКА И ОТГРУЗКА.

    1. Сроки поставки, указанные в заказе покупателем, носят чисто ориентировочный характер и подразумевают, что должны соблюдаться Продавцом со всей добросовестностью, без каких-либо задержек, которые могут возникнуть, влекущих за собой отмену заказа или применение мер ответственности и/или штрафов, за исключением тех случаев, когда в этом отношении существуют особые условия, прямо принятые Продавцом. Ориентировочно доставка заказов осуществляется в согласованные даты, при этом дата поставки ни в коем случае не является существенным условием договора.
    2. Если иное не согласовано в письменной форме, товары поставляются в режиме EX Works Инкотерм (EXW Incoterms 2020)
    3. С момента отгрузки Продавцом товара Покупателю, последний принимает на себя все риски, связанные с владением, хранением и использованием товаров в соответствии с указанными условиями Incoterm, а также несет ответственность за любой ущерб, который может быть причинен Покупателю.
    4. В случае, если Покупатель не вступает во владение товаром в договорную дату поставки, поставка все равно считается выполненной, при этом Покупатель несет любые риски (ухудшение состояния, поломка и окончательная утрата товара) и все расходы (включая хранение, страхование и обработку), возникшие в результате непоставки, могущей быть вмененной в вину Покупателю.
    5. В случае, если Покупатель не вступает во владение товаром в установленную дату поставки или откладывает эту дату в одностороннем порядке, Продавец с этого момента имеет право выставить счет за полную цену товара как за осуществленную доставку.
    6. Продавец имеет право поставить товар, являющийся предметом купли-продажи, по одному или нескольким заказам. В случае наличия нескольких заказов каждый из них считается отдельным договором, поэтому любое нарушение Продавцом не повлечет за собой расторжения договора в отношении ранее поставленных или не поставленных товаров.
    7. Независимо от применимых вышеупомянутых условий поставки Инкотерм, Покупатель несет все необходимые расходы, начисленные на поставку товаров, заказанных Покупателем, в частности, расходы на упаковку, транспортировку, включая погрузку и разгрузку, страхование и таможенные расходы, включая экспортные и импортные расходы, которые покрываются Покупателем за счет дополнительной платы сверх продажной цены товара.
  4. ПРАВО СОБСТВЕННОСТИ.

    1. Продавец оставляет за собой полное право собственности на товары, поставленные Покупателю, до момента уплаты полно стоимости товара.
    2. Невыполнение Покупателем обязательства по оплате дает Продавцу право на возврат поставленных товаров, а также право удержать суммы, уплаченные в счет погашения цены товара, в качестве компенсации за ущерб, возникший в результате нарушения договора.
    3. В случае, если товар подвержен изменениям или включен в состав другого изделия, Продавец вправе удерживать в качестве гарантии такие товары или изделия, вплоть до полной уплаты стоимости товара. Покупатель обязуется уведомить о существовании этой оговорки любых третьих лиц, к которым она может иметь отношение, и, в частности, тем из них, кто поставляет, на каком бы то ни было основании, товар, являющийся предметом договора.
  5. ВОЗВРАТ.

    1. Продавец не принимает возврат по уже выполненным заказам, за исключением случаев, когда иное оговорено в условиях договора, согласованных Продавцом и Покупателем или в случае наличия явных дефектов товара, при условии, что о таких дефектах было сообщено в письменной форме Продавцу, в течение 10 календарных дней с даты поставки товара, с установлением наличия дефектов и вины одной из сторон за их возникновение.
    2. Возврат или отправка товара на адрес Продавца, будь то с целью его замены или оплаты, всегда должны производиться с учетом расходов, понесенных Покупателем, с приложением счета-фактуры на продажу. Доставка дефектного продукта Продавцу должна быть произведена Покупателем через соответствующий таможенный пункт в соответствии с условиями "временного экспорта", а вся документация, относящаяся к такому экспорту, в частности экспортная декларация, должна сохраняться с целью обеспечения возможного повторного импорта в соответствии с указанным таможенным режимом.
    3. Возврат товара без предварительного согласия Продавца не допускается, а после получения такого разрешения Покупатель обязан совершить его в срок не позднее 15 дней.
  6. GUARANTEE.

    1. Если в коммерческом предложении или условиях договора не оговорено ничего иного, Продавец обязуется устранить любые неисправности изделия, вызванные дефектом производства, материалов или обработки, в течение 1 ГОДА (за исключением случаев, когда Покупатель считается «конечным потребителем» в соответствии с применимым законодательством о защите прав потребителей), и аккумуляторных батарей - в течение 6 МЕСЯЦЕВ с момента покупки товара. В любом случае гарантии юридического характера, предусмотренные законодательством государств, применимым к договору купли-продажи, должны быть в обязательном порядке соблюдены компанией ООО «ТЕЛЕВЕС РУСС». Эта гарантия не распространяется на Программное обеспечение или Услуги, предлагаемые Продавцом, которые будут регулироваться особыми гарантийными условиями, сопровождающими эти продукты.
    2. Обязательство Продавца по обеспечению гарантии не применяется в случае, если:
      • I. товары не транспортировались, не хранились, не обслуживались, не подключались, не устанавливались, не вводились в эксплуатацию или не использовались должным образом в пределах электрических значений рабочего диапазона (входное напряжение, температура окружающей среды, степень защиты IP и т. д.), условий окружающей среды в соответствии с инструкциями Продавца. условий, которые указаны в руководствах пользователя, на упаковке, технических листах и ​​любой другой документации, которая сопровождает продукты, поставляется с ними в соответствии с техническими предписаниями или стандартами безопасности и технического обслуживания, действующими в стране, в которой они будут использоваться;
      • II. неисправность является результатом плохих условий хранения и эксплуатации или чрезмерного износа, не соответствующих вышеупомянутым инструкциям или техническим предписаниям;
      • III. неисправность при эксплуатации является результатом использования конкретных материалов, компонентов или конструкций, заказанных Покупателем вне зависимости от одобрения или неодобрения их применения со стороны Продавца;
      • IV. Покупатель производил любой ремонт или модификацию товаров, включая изменение ранее установленных конфигураций, а также подключение/присоединение к ним изделий третьих лиц без предварительного согласования с Продавцом;
      • V. неисправность вызвана причинами, не могущими быть поставленными в вину Продавцу, в частности в частности, когда они возникают в результате:
        • а) обесцвечивания, коррозии, деградации или порчи в результате воздействия на продукцию любых веществ или остатков животного, экологического или растительного происхождения, химических продуктов, нефтепродуктов, радиации, кислотных дождей, загрязнения или загрязнение любым другим элементом;
        • б) воздействие огня, воды, снега, влажности или жидкости, если в характеристиках продукта не указано их сопротивление и пригодность к таким метеорологическим условиям.
        • в) причин форс-мажора, таких как, среди прочего, пожары, природные и атмосферные явления, землетрясения. , наводнения, грозы, молнии, химические и биологические воздействия, военные действия, аварии, акты вандализма и терроризма или ущерб вследствие воздействия людей или животных;
        • г) любых сбоев или аварий в электрической и/или телекоммуникационной сети, таких как перебои, колебания, перенапряжения, превышающие пределы, установленные в технической документации на изделие или в нормативных документах.
    3. За исключением случаев, когда ремонт или замена дефектного товара возлагается исключительно на Продавца, при этом общая длительность гарантийного срока по всему заказу не меняется, при этом это большее из значений - либо остаточный период гарантийного срока от указанного в п. 6.1., лиюо период в шесть (6) месяцев с даты отгрузки Покупателю. В случае, если указанный ремонт или замена неосуществимы или если их стоимость несоразмерна, Продавец приступит к замене на другой с такими же или лучшими характеристиками.
    4. Вышеуказанная гарантия автоматически отменяется в случае, если Покупатель осуществляет какой-либо ремонт или изменение товара без специального разрешения Продавца.
    5. Гарантия не распространяется на любые прилагающихся к товарам принадлежностей, таких как упаковка, батареи и другие компоненты, которые не являются составными частями самих изделий.
    6. Для светотехнической продукции Продавца единицы продукции с дефектами компонентов и светодиодных чипов прямо исключены из сферы действия настоящей гарантии, когда процент отказов составляет менее 15% и при условии, что это не влияет на функциональность приложений, для которых был разработан данный продукт. На эти изделия гарантия не превышает 4200 ч/год эксплуатации, а также диапазоны температур окружающей среды, установленные в технической документации изделия.
    7. Эффективность предлагаемой гарантии и условия ее продолжительности зависят получения доступа представителя или технического специалиста, уполномоченного Продавцом, к неисправному продукту для его проверки. Претензии по гарантии должны быть оформлены в порядке, указанном в Форме ремонта или любом аналогичном документе, с предоставлением как минимум следующей информации:
      • I. Идентификация дефектного или неисправного продукта;
      • II. Дата покупки и/или установки и соответствующий счет-фактура;
      • III. Подробное описание обнаруженного дефекта или неисправности;
      • IV. В случае светотехнической продукции количество и процент отказов в установке; и
      • V. В случае светотехнической продукции применение, часы работы и циклы переключения. В любом случае товар должен быть отправлен с комплектующими и оригинальной упаковкой. При отправке дефектных товаров Покупатель должен приложить к возвращаемому товару должным образом заполненную для ремонта форму с подробным описанием неисправностей. Расходы по отправке производятся Покупателем, расходы по возврату производятся отправителем.
    8. В случае, если Продавец определит, что продукт, на который распространяется настоящая гарантия, не имеет каких-либо дефектов или неисправностей, требующих ремонта или заменены в соответствии с условиями гарантии, Покупатель может переложить на Покупателя все понесенные расходы, связанные с процедурами проверки, а также, по запросу Покупателя, расходы на изменение или замену Продукта.
    9. Без ущерба для срока исковой давности, применимого к действиям по предъявлению настоящей гарантии Продавцу, Покупатель в любом случае должен уведомить о дефекте или неисправности в течение тридцати (30) дней после даты их обнаружения.
  7. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.

    1. Ответственность Продавца по договору в любом случае ограничивается максимальной суммой, эквивалентной 10% от договорной цены товара, относительно которого возникла претензия. Ни в коем случае Продавец не несет ответственности перед Покупателем или перед связанными с ним третьими лицами за упущенную выгоду, потерю дохода, издержки на бездействие или вообще любые убытки, которые могут быть понесены Покупателем в результате непоставки или ненадлежащей поставки товара.
    2. Ограничение ответственности, содержащееся в настоящем положении, имеет преимущественную силу по отношению к любому другому договорному документу, который противоречит или несовместим с ним, за исключением случаев, когда такое положение в большей степени ограничивает ответственность Продавца.
    3. Покупатель освобождает Продавца от ответственности по любым претензиям третьих лиц за повреждения, причиненные или связанные с любым из товаров, поставляемых Продавцом, включая претензии Продавцу в качестве производителя товаров, в соответствии с любым соглашением об ответственности за качество продукции, за исключением случаев, когда такой ущерб будет вызван неправомерными действиями или прямой виной Продавца.
    4. Ни в коем случае не подлежат применению национальные нормативные положения, предусматривающие штрафные санкции.
  8. ФОРС-МАЖОР.

    Продавец никоим образом не несет ответственности перед Покупателем и не считается нарушившим договор за задержку исполнения или неисполнение своих обязательств по договору, если такая задержка или неисполнение вызваны или связаны с форс-мажорными обстоятельствами. Форс-мажор означает любую причину, ответственность за которую не может быть возложена на Продавца, и неотвратимые обстоятельства непреодолимой силы с непредсказуемыми последствиями. Стороны в договоре обязуются учитывать форс-мажорные обстоятельства, в частности, общие забастовки в секторе, природные и атмосферные явления, законодательные и административные решения, а также ситуации пандемии.
  9. ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ И ПРОМЫШЛЕННАЯ СОБСТВЕННОСТЬ.

    1. Товары, являющиеся предметом купли-продажи, могут содержать программное обеспечение, использование которого регулируется условиями соответствующих лицензий, данного программного обеспечения. Покупатель имеет неэксклюзивное право на использование программного обеспечения ввиду того, что его единственной целью является использование приобретенных продуктов. В тех случаях, когда программное обеспечение включает использование Программного обеспечения с открытым исходным кодом ("OSS" Open Source Software), Продавец должен предоставить применимые условия лицензии OSS, которые превальируют над настоящими Условиями. Подробная информация о любом стороннем программном обеспечении и OSS, включенном в товары, являющиеся предметом купли-продажи, указана в документации по программному обеспечению (Декларация SW).
    2. Интеллектуальная и/или промышленная собственность на коммерческое предложение и прилагаемую к нему информацию, товары, являющиеся предметом купли-продажи, а также элементы, чертежи или программное обеспечение, принадлежат Продавцу или его поставщикам, и поэтому их использование Покупателем для других целей, помимо указанных в заказе, а также их полное или частичное копирование или передача третьим лицам строго запрещается.
    3. Использование товарных знаков продавцаs. Все различительные знаки, нанесенные на товары, являющиеся предметом настоящего Договора, а также указанные в любом справочном документе или на веб-сайте, являются зарегистрированными и незарегистрированными товарными знаками, принадлежащими Продавцу. Если иное не согласовано в письменной форме, Покупатель не имеет права использовать товарные знаки, принадлежащие Продавцу, и поэтому обязуется воздерживаться от воспроизведения, отображения или иного использования любого отличительного знака без предварительного письменного разрешения Продавца. Если Покупатель заинтересован в использовании какого-либо товарного знака, принадлежащего Продавцу, будь то в рекламных материалах, рекламе или маркетинге приобретенных товаров, он обязуется прямо запросить и получить предварительное разрешение Продавца, для чего необходимо заполнить форму Заявки на разрешение на использование товарного знака . Использование товарных знаков право собственности продавца в любом случае должно осуществляться в соответствии с условиями, изложенными в Политике использования товарных знаков продавца, доступной по следующей ссылке: Политика использования товарных знаков . Это положение также применимо к любым другим непосредственным или последующим покупателям Покупателя при перепродаже товаров, являющихся предметом купли-продажи. Несоблюдение данного положения считается нарушением договора, без ущерба для прав Продавца, и предполагают иные действия в результате такого несоблюдения, направленные на защиту его прав на промышленную и интеллектуальную собственность.
  10. ПРОЕКТЫ И РЕШЕНИЯ.

    В тех случаях, когда коммерческое предложение или договор купли-продажи относятся к товарам Продавца, требующим специальной адаптации или настройки в соответствии с потребностями Покупателя или могущим потребовать установки Продавцом или конкретных исследований для обеспечения их адаптации к определенной среде (далее именуемым “Проекты или проектные решения”), дополнительно применяются нижеследующие условия.
    1. Покупатель, с целью приведения сделанного ему предложения в соответствие с его потребностями, обязуется предоставить Продавцу все данные о характеристиках, функциональных возможностях и условия выработки необходимого проектного решения после реализации предложения.
    2. Продавец вправе указать в предложении, в случае если сделка купли-продажи не состоится, стоимость, которую Покупатель должен удовлетворить за исследования или отчеты, которые были сделаны для реализации решения. Если не оговорено иное, предложение не включает реализацию проектного решения на объекте Покупателя.
    3. Покупатель обязуется оказывать содействие во всем, что потребуется Продавцу для реализации решения в согласованной форме и в установленные сроки. В случае необходимости Покупатель обязуется получить лицензии, разрешения и патенты на реализацию проектного решения. Если решение не может быть реализовано в согласованный срок по причинам, могущим быть поставленными в вину Покупателю, Продавец оставляет за собой право выставить счет Покупателю за все дополнительные расходы, понесенные им в результате ожидания или задержки. Запланированные сроки и даты также продлеваются разумным образом.
    4. Покупатель обязуется следовать инструкциям Продавца для обеспечения бесперебойной работы по реализации решения и, в частности, регулярно устанавливать все выпущенные обновления программного обеспечения для устранения ошибок и уязвимых мест и/или улучшения функциональных возможностей программного обеспечения.
    5. Гарантийный срока для проектов и решений исчисляется от даты подписания акта приема/сдачи проекта или, в соответствующих случаях, с даты передачи товаров Покупателю.
    6. Вышеуказанная гарантия не применяется в случаях, когда неисправность решения вызвана материалами, компонентами или конструкциями, поставляемыми или затребованными Покупателем.
    7. В случае проектов и решений Продавец имеет право выставить счет в размере 50% от общей суммы цены на момент размещения заказа, в качестве аванса.
  11. ИНФОРМАЦИЯ О ЗАЩИТЕ ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ.

    Ответственный: ООО «ТЕЛЕВЕС РУСС»
    Цели: управление созданием или удалением учетных записей, заказами, скидками, взысканием задолженностей, компенсациями и потребностями клиентов с целью поддержания договорных отношений.
    Правовое обоснование: исполнение договора купли-продажи и поддержание деловых отношений. Акционерное общество ООО «ТЕЛЕВЕС РУСС» обязуется не осуществлять международную передачу Ваших персональных данных, в частности, государствам, которые не имеют надлежащего уровня защиты данных в соответствии с решениями Европейской Комиссии.
    Адресаты: Общества-члены ГРУППЫ ТЕЛЕВЕС КОРПОРАСИОН (GRUPO TELEVÉS CORPORACIÓN). (см. Политику защиты данных). Ответственные за обработку данных в ЕС и за его пределами. Государственные органы по исполнению юридических обязательств.
    Права пользователей: право на доступ к своим данным, право на исправление, отмену и отказ от обработки Ваших данных, а также другие права, предоставленные Вам национальным законодателсьвом, которые применяются в дополнительном порядке, а также право на дополнительную информацию, которую Вы можете получить о Политике защиты данных: политика конфиденциальности. Вы можете осуществлять свои права в качестве владельца данных путем отправки сообщения на адрес dpo@televescorporation.com, с приложением документа, подтверждающий Вашу личность, и с указанием всех данных, необходимыех для обработки Вашего заявления.
  12. ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО И ЮРИСДИКЦИЯ.

    Отношения между сторонами, вытекающие из настоящего Договора, регулируются испанским законодательством. Покупатель и Продавец обязуются обращаться непосредственно в суды и судебные коллегии города Сантьяго-де-Компостела, Испания, по всем вопросам, связанным с исполнением и осуществлением договорных отношений, и отдельно отказываются от своей собственной территориальной юрисдикции, за исключением тех случаев, когда в соответствии с законодательством, применимым к договору, она не подлежит отмене, без ущерба для права Продавца возбуждать любое судебное разбирательство в любой другой компетентной юрисдикции.
  13. ЯЗЫК ДОГОВОРА.

    Настоящие общие условия продажи составлены на русском и испанском языках. В случае расхождений между этими двумя редакциями договора, преимущественную силу имеет испанский вариант.
  14. Редакция 1.4-rev. 2-2022- CGV TELEVÉS, S.A.U. -RU
    Для не членов Евросоюза